全國

          熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

          華北地區 | 北京 天津 河北 山西 內蒙古

          東北地區 | 遼寧 吉林 黑龍江

          華東地區 | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

          華中地區 | 河南 湖北 湖南

          西南地區 | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

          西北地區 | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

          華南地區 | 廣東 廣西 海南

          • 微 信
            高考

            關注高考網公眾號

            (www_gaokao_com)
            了解更多高考資訊

          首頁 > 高考總復習 > 高考語文復習方法 > 高考語文翻譯題中最易出現的六大丟分問題

          高考語文翻譯題中最易出現的六大丟分問題

          2012-02-07 18:17:28《作文與考試》雜志文章作者:石修銀

            高考語文翻譯題中最易出現的六大丟分問題

            一、專有名詞,強行翻譯

            在翻譯文言文時,遇到一些國名、地名、年號、謚號、官職等專有名詞時,可不作翻譯,將之保留即可。因為這些名詞有其固定、特定的指稱意義,現代詞難以準確表達。強行翻譯,難免畫蛇添足。

            示例1.永樂元年入朝,留為故官。未幾,復謝去。(《明史·鄭濂傳》)

            【學生翻譯】年號永樂的第一年被征入朝,(留下原來擔任的官職。不久,又辭官離去)。

            【答案分析】永樂、元年分別是年號、年號開啟的第一年,這都有其特定意義,不必翻譯。

            【正確翻譯】永樂一年(或元年)被征入朝。

            示例2.淮南王朝,殺辟陽侯,居處驕甚。盎(爰盎,人名)諫曰:“諸侯太驕必生患……”(《爰盎晁錯傳》)

            【學生翻譯】淮南一帶稱王的諸侯入京朝拜的時候,(殺了辟陽侯,生活起居、處世表現非常驕橫)。

            【答案分析】淮南王是固定的稱謂,應保留原文。如譯為“淮南一帶稱王的諸侯”,意義就變成“淮南一帶稱王的諸多諸侯”。

            【正確翻譯】淮南王入京朝拜的時候。

            二、該譯不譯,文白混雜

            有些考生在翻譯時,往往有個別的詞語不徹底翻譯或不翻譯,對詞類活用詞翻譯不夠清晰到位,導致文白混雜,不倫不類。

            示例3:燕兵既入,有告建文帝匿其(鄭渶)家者,遣人索之。渶加廳事中,列十大柜,五貯經史,五貯兵器備不虞。使者至,所發皆經史,置其半不啟,乃免于禍,人以為至行所感。(《明史》)

            【學生翻譯】使者來了,打開看到的全是經史書籍。置其一半不打開,才免于禍患,人們認為是“至行”感應的結果。

            【答案分析】“置其一半不打開”,文白摻雜,讀者還不知具體含義,應徹底干脆地用白話翻譯:“丟下另一半未打開”。“認為是‘至行’感應的結果”,“至行”何意呢?讀者也不清楚,如此老師就覺考生不會翻譯而有忽悠之嫌。

            【正確翻譯】認為是崇高品行感應的結果。

            三、脫離語境,孤立翻譯

            在古文中,相同的詞語在不同語境中有不同的翻譯。脫離語境去翻譯具體句子,往往就難以準確。

            示例4.(原平)宅上種少竹,春月夜有盜其筍者,偶起見之,盜者奔走墜溝。原平自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行,又采筍置籬外。鄰曲慚愧,無復取者。(《宋書·郭原平傳》)

            【學生翻譯】原平自認為不能廣泛地施舍,致使此人顛沛流離,于是在種竹處的溝上建起小橋,讓人的腳通行。

            【答案分析】選句前的語境是:郭原平在房子旁邊種了一些竹子,春季夜里有人來偷竹筍,被郭原平偶爾撞見,偷筍的人奔逃掉進了水溝。于是句中的“顛沛”就應翻譯為“跌倒”。另外,句中的“足”,也應譯為“足以”,意即郭原平盡量將橋建得寬。

            【正確翻譯】自認為不能廣泛地施舍,至使此人跌倒,于是就在種竹處的溝上建起小橋,讓人足以通行。

            示例5.希賢與嚴忠范等奉命使宋,請兵自衛。伯顏曰:“行人以言不以兵,兵多,徒為累使事。”(《元史·列傳十四》)

            【學生翻譯】出行的人要靠語言能力而不靠兵器鋒利,兵器多了,只能徒然使事情受到牽累。

            【答案分析】“行人”不是出行的人。因為前面說是奉命使宋,故應譯為:出使的人。“以言不以兵”,“兵”不是兵器,前面有句“請兵護衛”,故“兵”應為:士兵或武士。

            【正確翻譯】出使的人要靠語言能力而不靠武士隨從,隨從武士多了,只能徒然使出使的事受到牽累。

          [標簽:高考 語文]

          分享:

          高考院校庫(挑大學·選專業,一步到位!)

          高考院校庫(挑大學·選專業,一步到位!)

          高校分數線

          專業分數線

          • 歡迎掃描二維碼
            關注高考網微信
            ID:gaokao_com

          • 👇掃描免費領
            近十年高考真題匯總
            備考、選科和專業解讀
            關注高考網官方服務號


          无码人妻AV免费一区二区三区| 久久中文字幕无码专区| 97免费人妻无码视频| 亚洲av中文无码乱人伦在线咪咕 | 无码av高潮喷水无码专区线| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽| 成在人线av无码免费高潮水| 一区二区中文字幕 | 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 99精品人妻无码专区在线视频区| 18禁无遮拦无码国产在线播放| 暖暖日本免费中文字幕| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆 | 国产真人无码作爱免费视频| 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站 | 亚洲欧美中文字幕| 本道天堂成在人线av无码免费| 日韩亚洲欧美中文高清在线| 国产免费久久久久久无码| 无码av免费毛片一区二区| 中文人妻av高清一区二区| 免费无码VA一区二区三区 | 国产精品无码无需播放器| 最近中文字幕完整版资源| 成在人线AV无码免观看麻豆| 在线看片福利无码网址| 亚洲av无码专区在线观看素人| 中文字幕乱码人妻无码久久| 久久精品中文字幕无码绿巨人 | 无码日韩精品一区二区免费| 中文字幕日本在线观看| 国产无码网页在线观看| 亚洲熟妇无码另类久久久| 最近中文字幕电影大全免费版| 日韩精品无码永久免费网站| 日韩精品真人荷官无码| 高清无码中文字幕在线观看视频| 中文字幕乱码一区二区免费| 国产精品无码一区二区在线| 久热中文字幕无码视频| 99精品人妻无码专区在线视频区|