全國

          熱門城市 | 全國 北京 上海 廣東

          華北地區 | 北京 天津 河北 山西 內蒙古

          東北地區 | 遼寧 吉林 黑龍江

          華東地區 | 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東

          華中地區 | 河南 湖北 湖南

          西南地區 | 重慶 四川 貴州 云南 西藏

          西北地區 | 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆

          華南地區 | 廣東 廣西 海南

          • 微 信
            高考

            關注高考網公眾號

            (www_gaokao_com)
            了解更多高考資訊

          您現在的位置:首頁 > 高考總復習 > 高考知識點 > 高考英語知識點 > 中文最常用600句短語地道英文表達(3)

          中文最常用600句短語地道英文表達(3)

          來源:網絡來源 2009-08-29 15:54:50

          [標簽:600字日記 短語]

            201. 下次再聊。 Talk about it next time.

            202. 我好[怕喔! I’m so scared!

            203. 別搞砸了! Don’t blow it.

            注:本句用來提醒別人別把事情弄糟了,語氣通常是輕松的,又是也因為要警告對方而語氣嚴肅。

            204. 好久不見。 Long time no see!

            205. 這樣也好。 I guess so.

            206. 自找麻煩。 Looking for trouble.

            207. 自討苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。

            208. 不夠看啦! 一般般啦! So-so.

            209. 別來無恙? How’ve you been?

            210. 有什么好? What’s good about it?

            注:句中的good改為so good,意思就變成了“一點都不好”。

            211. 社會敗類。 Scum of society. (表示很強烈的譴責,通常指無賴、罪犯及下流人物)

            212. 我在忙啦! I’m busy! (依講話的口氣,話中有不耐煩或忽視對方的意味)

            213. 放你一馬。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.

            E.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.

            2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.

            3) A: Why haven’t you finished your work?

            B: Well

            I’ve been working on…(Bell rings)

            A: Saved by the bell.

            注:off the hook 本意是魚脫鉤,引申為逃過一劫。Saved by the bell常見于學生因下課鈴聲及時響起,而逃過答不出問題的窘境,或在拳擊比賽中,被打得快輸了,但因中場鈴聲及時響起而得以撐到下一場。

            214. 歪打正著。 Hit the jackpot. (俚語,表示非常幸運或成功)

            215. 別搞錯了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要錯估形勢”或不要因誤會我說的的話而生氣”。)

            216. 別管閑事! Stop bossing me around!

            注:它的形容詞bossy。在不需要幫忙時,硬要幫忙出點子、下命令,就會被說是“You are so bossy”。

            217. 求之不得。 Want it badly.

            I wouldn’t miss it for the world.

            注:前者是指想要某物而不惜任何代價,前后句接得通常是I would give anything

            my arms

            my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“

            我一定會去”或“我一定會參加”。

            218. 想開點吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.

            注:Don’t take it so hard 是安慰別人的話,要人家“不要把事情想得那樣糟”,或者是“不要讓它困擾你。”

            219. 不如這樣…… What about…

            220. 有口難言。 I can’t say… (指是知道答案,但為了某種原因而不能講出來。)

            221. 你還頂嘴! Talk back. (指回答的態度或方式很不禮貌)

            222. 我不行了。 I’m done.

            注:在以下幾種情況可以用I’m done來表達: ①感到太累,不耐煩而不想做某事。② 吃太飽而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”來代替,意思一樣。

            223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一開始我就知道是怎么會事了)

            224. 看得出來。 You can tell.

            E.g. A: You gained weight

            didn’t you? You can tell.

            225. 來得及嗎? Is it too late? (指是否還有足夠得時間)

            Can we make it? (指我們可否及時完成或我們可否及時趕到)

            226.不買可惜。 Hard to pass up.

            E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.

            注:Pass up放棄、拒絕,也就是 turn down的意思。

            227.快去快回! Hurry back!

            228.你說了算。 Up to you.

            You’re the Boss. Anything you say.

            229.放松一下! Relax!

            230.習慣就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.

            231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.

            232. 我急著要。 I need it badly.

            233. 說話算話! You can’t take it back!

            234. 笨蛋一個! Idiot!

            235. 真沒禮貌! How rude!

            236. 你還嘴硬! Don’t be so stubborn!

            e.g. A: I can do it! Let me try again!

            B: You’re injured! Don’t be so stubborn.

            237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)

            Give me a look. (比較正式一點)

            238. 可想而知。 Goes without saying.

            注:本句是比較正式的說法,一般年輕人口語上常以“Duh!”表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含“這件事誰都知道,你還以為我不曉得啊?”的味道。

            239. 氣死我了! Makes me so mad!

            Piss me off! (比較粗俗)

            240. 說來聽聽。 Let’s hear it.

            241. 天要亡我! I’ve got no place to go.

            I’ve come to a dead end.

            注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中“no place to go”還帶有請求別人幫忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”則特別用來形容經過一番努力卻仍然失敗的情形。

            242.順其自然。 Go with the flow.

            注:俚語,Flow原意是水流,這里用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。

            242. 經濟實惠。 Get your money’s worth.

            243. 說來話長。 It’s a long story. (意味著情況過于復雜,難以細說分明)

            244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.

            245. 買一送一。 Buy one get one free.

            246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)

            247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出圣經,原話是:An eye for an eye

            a tooth for a tooth.

            248. 不知羞恥! Shame on you!

            249. 你省省吧! Save it!

            250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).

            注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。

            251. 我支持你! I’ll back you up.

            252. 馬馬虎虎。 So-so.

            253. 真是有緣。 It’s destiny (fate).

            254. 再接再歷。 Work harder.

            255. 白忙一場。 In vain.

            e.g. I did it all in vain. 指事情結果令人大失所望,語氣多是難過,失望或生氣的。

            256. 出師不利。 Get off on the wrong foot.

            注:本句表示一開始就遇到了麻煩,走錯方向或做出錯誤的決定,與“get up on the wrong side of the bed.” 意思不同,后者是“心情不好、煩躁”的意思。

            257. 你出賣我! You betrayed me!

            注:這是對人的嚴重指責,一般在日常生活中較少有這句話的情形出現。另外,“You traitor!”(你這叛徒),意思與本句相同。

            258. 一言為定! It’s a deal!

            注:這句話很常見,只要是達成協議或共識,不管是商業上成交了某種交易,

            或是和朋友講定了某件事情,都可用“It’s a deal!”表示

            259. 快一點啦! Hurry up!

            260. 我不在乎! I don’t care.

            261. 真是遺憾。 What a shame (pity)! Or That’s too bad.

            5 字篇

            262. 我怎么知道? How would I know?

            注:句子在I加強語氣,有“為什么要問我”的意味。

            263. 不關我的事。 None of my business.

            264. 我是清白的。 I’m innocent.

            注:innocent本身有兩種意思:①無罪的、清白的 ② 不成熟的、無知的。這

            兒的例句意味著“我和這事無關,不是我做的。”

            265. 面對現實吧! Wake up and smell the coffee!

            Face reality! (較正式)

            266. 筆記借我抄。 Lend me your notes.

            267. 這不是重點。 That’s not the point. (可在that,not或point上加強語氣。

            )

            268. 包在我身上。 You can count on me.

            269. 有錢好辦事。 Money makes the world go round.

            270. 別那么夸張。 You’re overdoing it. (中國人常用此句,而美國人很少用)

            271. 不可以偏食。 Can’t be picky (about food).

            注:本句可用choosy來代替picky,意思相同。另外,有一句常用的諺語“Beggars can’t be choosers.”與這句話意思接近,是說人不可以對免費的事物太過要求,也就是“不要得了便宜還賣乖”的意思。

            272. 行不通的啦! It’s not gonna work.

            273. 你這張快嘴! You and your big mouth!

            274. 我快餓扁了。 I’m starving to death. / I’m so hurry that I could eat a horse.

            275. 我快撐死了! I’m stuffed.

            276. 你喜歡就好! As long as you like it. (表示“只要你喜歡,一切都沒問題。”的意思)

            277. 怎么會這樣? How did this happen? (指你不希望發生的事竟然發生了)

            278. 你在煩什么? What’s bugging you? (如用bothering代替bugging會顯得更正式些)

            279. 有什么關系? What does it matter?

            注:本句與以下句子意思相同:①What’s the matter? ② What’s the problem? ③ Does it make a difference?

            280. 一切聽你的。 You are the boss. (現在俚語中年輕人也用You’re the man

            意思一樣)

            281. 你方便就好。 Whatever’s convenient for you.

            282. 我們扯平了。 We are even. (一般用法則是互不虧欠的意思,比賽中用來形容比分相同)

            283. 這才像話嘛! That’s more like it!

            284. 跌個狗吃屎! Take a bad spill!

            注:這是俚語,正式用法:falling down in a bad way.

            285. 說點別的吧! Change the subject.

            286. 聽天由命把! Let it be! / Leave it be. (指要對方不要擔心,順其自然的意思)

            287. 三思而后行。 Look before you leap. (Think before you speak)

            288. 你很遲鈍吶! You’re so retarded!

            注:retarded這個字對人很不禮貌,有輕視別人的意思,現在多用“mentally challenged”來代替“retarded”。

            289. 你懂不懂啊? Don’t you get it? (本句帶有不耐煩或輕視的語氣)

            290. 別放在心上。 Never mind.

            291. 我無能為力。 Out of my control. (control 可用hands代替,意思一樣)

            292. 明天在說吧! Talk about it tomorrow.

            293. 我走不動了。 I can’t move.

            294. 你認錯人了。 You got the wrong person. (person可用man或guy代替)

            295. 真是受不了。 I can’t take it (anymore) .

            296. 你會后悔的。 You’ll be sorry. / You’ll regret it.

            297. 嚇我一大跳! You scared me!

            298. 你想太多了。 You think too much.

            299. 說了也沒用。 Doesn’t matter what you say.

            注:本句意味著對方已做出決定,不管你怎么說都不會改變。

            300. 太夸張了吧! That’s an exaggeration!

            Go overboard!

            注:to go overboard字面意思是超過了船邊而掉出去。用來指情況超過了一般范圍,太夸張、太離譜了。

           

          收藏

          相關推薦

          高考院校庫(挑大學·選專業,一步到位!)

          高校分數線

          專業分數線

          京ICP備10033062號-2 北京市公安局海淀分局備案編號:1101081950

          違法和不良信息舉報電話:010-56762110     舉報郵箱:wzjubao@tal.com

          高考網版權所有 Copyright © 2005-2022 www.scgzkg.net . All Rights Reserved

          av无码国产在线看免费网站| 中文无码vs无码人妻 | 91久久精品无码一区二区毛片| 色欲香天天综合网无码| 中文字幕欧美日韩在线不卡| 无码一区二区三区在线观看| 人妻无码αv中文字幕久久| 亚洲日韩精品一区二区三区无码 | 无码人妻一区二区三区在线水卜樱 | 欧美 亚洲 日韩 中文2019| 精品人妻无码区在线视频| 国产网红主播无码精品 | 99re只有精品8中文| 岛国av无码免费无禁网| 无码精品A∨在线观看免费| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 无码专区—VA亚洲V天堂| 最近中文字幕完整在线看一 | 无码不卡av东京热毛片| 中文字幕无码乱人伦| 免费无遮挡无码永久视频| 麻豆AV无码精品一区二区| 无码人妻精品中文字幕免费东京热 | 中文亚洲AV片不卡在线观看| 人妻丰满AV无码久久不卡| 中文字幕一区二区三区在线不卡| 亚洲av麻豆aⅴ无码电影| 亚洲AV无码一区二区二三区软件| 中文字幕日韩一区| 亚洲精品无码你懂的网站| 国产爆乳无码一区二区麻豆| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 中文字幕一区二区人妻性色| 老子影院午夜精品无码| 国产亚洲3p无码一区二区| 午夜福利无码不卡在线观看 | 国产中文在线观看| 国色天香中文字幕在线视频| av无码久久久久久不卡网站| 午夜福利av无码一区二区| 亚洲日韩中文无码久久|